En ny storslagen roman av Peter Stamm

petrer_stamm_ta_vaegen_rz-page-001 P Foto: © Gaby Gerster

Nu är den här: Peter Stamms nya roman. I Tyskland kom den ut i våras, och nu finns den redan i svensk översättning, och översättningen är som vanligt gjord av Sofia Lindelöf.

TA VÄGEN heter den och tar sitt avstamp en mild sensommarkväll i ett lugnt villakvarter i en schweizisk småstadsidyll. Det är semesterns sista kväll och familjen har just kommit tillbaka från ett par underbara veckor vid havet i Spanien när Thomas reser sig upp och går sin väg och lämnar allt bakom sig. Kvar blir hans fru och barnen.

I TA VÄGEN lyckas Peter Stamm med konststycket att binda samman en av människans vanligaste dagdrömmar – att lämna allt bakom sig och börja om på nytt – med vår urrädsla att bli lämnad ensam.

Vår monter i Göteborg: B00:20

Abbas Kihder ta-vagen-framsida Presidenten apelsiner

På torsdag (den 24 sept.) öppnar årets bokmässa.

Vårt monternummer i år är B00:20, vi har bytt plats, men hoppas att ni hittar till oss i alla fall.

I år får vi besök av Abbas Khider, som kommer att delta i två seminarier:

  1. Fredag kl. 14.00 kommer Abbas att samtala med Alexandra Pascalidou om människan i diktaturens skugga på Internationella Torgets Stora Scen i H-hallen.
  2. Fredag kl. 17.00 kommer han att delta i seminariet ”Olika perspektiv på flykt i den tyskspråkiga litteraturen” tillsammans med Irena Brežná, Lutz Seiler och Josef Winkler under ledning av Cecilia Hansson (i seminarielokal J1).

Utöver detta kommer vi att ha en eller annan signering i vår monter under mässdagarna. Så kommer till exempel Eva F Dahlgren att signera sina fantastiska böcker ”Farfar var rasbiolog” och ”Fallna kvinnor” på fredag mellan 12.30 och 13.3o.

Vi har också med oss en ny urstark roman av Peter Stamm: ”Ta vägen”.

Varmt välkomna, jag hoppas vi ses!

/Jörn

P.s. Måndagen den 26 september, kommer Abbas också att besöka Stockholm, där han kommer att samtala med Lotta Lundberg på Goethe-institutet kl. 18.30. Anmälan krävs: mer information hittar du HÄR.

På väg mot nya höjder

Bara bild_Ett_helt_liv_omslag

Nu är den här! Robert Seethalers nya roman. ETT HELT LIV heter den och gjorde att Robert Seethaler nominerades till Man Booker International som första österrikare någonsin.

ETT HELT LIV är berättelsen om Andreas Egger som är fyra år gammal när han som föräldralös kommer till dalen som blir hans liv. Redan på romanens första sidor sätts tonen – går det att rå på livet, när det inte går att springa ifrån döden – och så följer Eggers dagar som pärlor på ett band.

ETT HELT LIV har blivit en stor och oväntad succé: Bara i Tyskland har den redan sålt i nästan en halv miljon exemplar. I England har den sålt i 60.000, och snart kommer den ut i USA. I dagsläget har den översatts till 25 språk, och det blir fler hela tiden. För att illustrera romanens storhet lånar vid ord av en annan stor författare, Ian McEwan, som i The Sunday Times uttryckte det på följande sätt:

»Den österrikiske författaren Robert Seethalers roman Ett helt liv är en förtjusande betraktelse över ett liv i ensamhet i en avlägsen by, där den moderna världen sakta tränger sig på.«

Stor sommarläsning till liten peng

Framsida_Tobakshandlaren_OMSLAG_lowres-page-001   36469_Ett Norrlandskt trauma_OMSLAG_lowres-page-001

Nu är sommaren här, den underbara. Med sol och semester. Och det betyder för många efterlängtad lästid. Vad passar då bättre än två riktigt bra pocketar:

Den ena är Robert Seethalers TOBAKSHANDLAREN som nyligen gick som radioföljetong i P1. Det är berättelsen om den unge Franz, hans kärlek till Anezka och vänskapen med Sigmund Freud.

Den andra är ETT NORRLÄNDSKT TRAUMA. Den handlar om Veronica, en tonårstjej i Västerbotten på slutet av 80-talet. Romanen kretsar kring morden i Åmsele och Juha Valjakkala som Veronica börjar brevväxla med och förälskar sig i. Det är en bok med starkt självbiografiska inslag: som tonåring brevväxlade författaren Victoria Larsson med Juha, besökte rättegångarna och blev intervjuad i press och teve.

Vi introducerar Abbas Khider

Abbas Kihder  Presidenten apelsiner

Med Abbas Khider introducerar vi ytterligare ett nytt och spännande författarskap. Khider föddes 1973 i Bagdad. 1995 flydde han från Irak efter två år i fängelse. Efter år på flykt i den arabiska världen kom han till Tyskland, sökte och fick asyl, började studera och hittade ett nytt hem i ett främmande språk.

PRESIDENTENS APELSINER är historien om den unge Mahdi som kastas i fängelse samma dag han ska ta studenten. Det blir början på två års martyrium i Saddams fängelsehålor. Men det är också en vacker roman om en barndom i Irak och konsten att föda upp duvor.

PRESIDENTENS APELSINER har redan fått en hel del uppmärksamhet. Författaren Lotta Lundberg gjorde en stor och stark intervju med Abbas i Svenska Dagbladet. Kulturnyheterna bjöd på ett fint reportage med en väldigt positiv recension. Är du nyfiken på det inslaget kan du klicka HÄR!

Abbas kommer i höst att besöka bokmässan och Stockholm. Och nästa år ger vi ut en ny roman av honom: BREVET TILL AUBERGINEREPUBLIKEN.

Seethaler nominerad till Man Booker!

   RobertSeethaler_4016-(c)UrbanZintel  Robert_Seethaler_2-page-001

Vi på förlaget säger grattis till Robert Seethaler och hans engelska översättare, Charlotte Collins, som har nominerats med ETT HELT LIV till priset Man Booker International. Prissumman är på 50 000 £, och nytt för i år är att pengarna delas lika mellan författaren och översättaren som har skapat den engelska texten.

Vår översättning av ETT HELT LIV kommer i slutet av april. Men dessförinnan kommer Seethalers TOBAKSHANDLAREN att gå som radioföljetong i P1 (start den 7 april).

Vinnaren tillkännages i maj, men första presenteras den korta listan i april. Vi håller tummarna!

/Jörn

En ”mycket läsvärd roman”

oms_Elsa-page-001  Porträtt_A.Rosenfeld

Nu är ELSA här! I centrum för berättelsen står bröderna Lorenz och Karl som växer upp i en by i Bayern, i en gudsförgäten håla där inget händer, men allt förändras när Elsa dyker upp en dag. ELSA är en historia om kärlek, svek och att vara barn.

Men det är också en skröna som befolkas av en gammal kvinnotjusare, världens troligtvis äldsta kvinna och en mamma som har förlorat sin gröna mössa.

Årskiftet 2012/2013 gav vi ut Astrid Rosenfelds debut ADAMS ARV. När den kom i Tyskland 2011 fick den mycket uppmärksamhet och var läsarnas favorit till Tyska bokpriset. Också i Sverige fick romanen många läsare och ett positivt mottagande. Därför är det många som med spänning har väntat på Astrid Rosenfelds andra roman. Nyfikna på hur hennes författarskap ska fortgå och utvecklas.

Vi kan nu också bjuda på några ord ur den första recensionen. Det är Renate Fryklund som har läst den för BTJ:s räkning och hon skriver bland annat:

”Sammantaget en annorlunda och mycket läsvärd roman av en spännande ung författare (född 1977).” (Recensionen finns i BTJ-häftet nr 7, 2016.)

Äntligen! Väggen nu som pocket

Äntligen – som en del brukar säga i litterära sammanhang – finns nu VÄGGEN som pocket. Marlen Haushofers klassisker är något alldeles speciellt och väcker många frågor. En perfekt bok för läsecirklar.

1026777 OMS Vaggen-page-001

Så här skrev en annan duktig författare, Lotta Lundberg, i sin recension i Sydsvenskan när originalutgåvan kom hösten 2014:

På drygt 200 sidor, varmblodigt översatta av Rebecca Lindskog, som även skrivit ett tänkvärt efterord, får jag följa kvinnans vardag bakom Väggen, i form av den Redogörelse hon skriver ›för att hon måste, för att inte förlora förståndet.‹

Vi kan bara hålla med Lotta men också Doris Lessing som har kallat VÄGGEN: ”En underbar roman”.

Köp den, läs den! Vill du sedan ge bort en alldeles speciell present till en vän, så finns ju fortfarande den vackra inbundna boken kvar. Den med rött snitt.

Hur länge räcker en vänskap?

Komma hem, framsida

Komma hem är en roman om två pojkar som blir till män i en svensk småstad. Den handlar om förlorade illusioner och en vänskap som går i kras. Och om ett Sverige i förändring, där ägandet koncentreras och småskaligheten går under. Den ställer frågor om lojalitet och pengars makt, och om vad en människa är kapabel till.

Språket är slipat och precist, och prosan filosofisk. Robert Wangeby skriver en skönlitteratur som tar vid där filosofin inte kommer vidare. Vi på Thorén & Lindskog har en rad tyskspråkiga författare som arbetar i denna tradition och är därför glada att vi nu också får ge ut Komma hem.

/Jörn

Roman med förhinder

Ulrich_Plenzdorf_PaulundPaula_2-page-001

Höstens första bok från TL är en bok med förhinder. Redan 1973 gav Norstedts ut Plenzdorfs debutroman Den unge W:s nya lidanden. En internationell framgång som översattes till mer än 30 språk.

1979 kom så hans roman Legende vom Glück ohne Ende ut i Tyskland. Norstedts köpte rättigheterna och gav Britt-Marie Ek i uppdrag att översätta den. Hon levererade översättningen, Norstedts betalade ut arvodet, men mer hände inte.

Romanen bygger på DDR-filmen ”Legenden om Paul och Paula”, men boken tar också vid där filmen slutar. På sin tid hotades filmen av totalcensur; det var i slutänden Honecker personligen som bestämde att den skulle få visas.

Filmen tillhör otvetydigt europeisk kulturhistoria, och vi på Thorén & Lindskog är därför glada att vi nu äntligen kan presentera Lycka – Legenden om Paul och Paula: denna alldeles speciella roman. Bättre sent än aldrig!